close
書名:不專業偵探社 作者:麗莎.陸茲 譯者:林雨蒨
出版:高寶書版 ISBN:9789861851358 NT.340
現在很少介紹書,因為太多厲害的人寫厲害的書評,我寫不出那種旁徵博引的評論,
加上幾乎不看暢銷書,所以整個跟書市的流行有點脫節啊啊,
不過看到有趣但卻沒能大紅大紫的書,多少還是會有點遺憾的,
於是養成在日常生活裡不住叨唸,一直逼同事朋友去讀去看的壞習慣(笑)
所以,部落格這裡的朋友,也來讓我煩一下吧哈。
淑敏大人每次推薦書給我,若是歐美的,我都會先寫在筆記本,賴皮的打算有空再看,
只因為我記不清楚歐美書中那一人一串長長的名字,
回家過年前,我晃著文學新鮮書平台,想著三天年假要挑哪本書侍寢呢?
不知哪來的勇氣,竟然冒險的挑了這本翻譯書,
況且書腰上還寫著不太容易讓人信服的唯一讓你笑到小腹燃脂的絕妙閱讀,
我一向對於什麼唯一、絕對等字眼沒什麼好感,但後來真是非常慶幸我沒有錯過他。
身為書店從業人員,每天看很多書
大概從去年開始我的購書量銳減,每個月的金額控制在新台幣一千元以內了。
不專業偵探社是我今年買的第一本書,非常喜歡,喜歡到想逢人便推薦,
喜歡到無怨無悔,喜歡到至今還捨不得看完,只敢一次一點點的小氣讀他。
開場是很電影的鋪陳,主角在靜偌的停車場發現被跟蹤,
接著是必然上演的飛車追逐,這裡我不太感興趣,所以草草掠過,
實際上作者也才描述不超過一頁,馬上大方的點出跟蹤者就是主角的爸媽。
長子
大衛.史派曼的誕生太完美了。他整整有八磅重,長了滿頭茂密的頭髮,還有著無瑕的肌膚。他出生後馬上大哭了一下下(好讓醫師知道他有在呼吸),然後哭聲驟止,這大概是基於禮貌之故。儘管艾柏特和奧莉薇很自然地認為,他們的第一個小孩有如一幅完美的畫,但直到兩年後我出生,並有了比較之後,他們才真正了解大衛有多麼無瑕。
雖然是從天真的童年時期說起,不過主角鬼靈精怪的,一點都不天真,
家裡開的是徵信社,當大衛14歲、伊莎貝爾12歲,妹妹小瑞6歲就開始替家裡工作,
伊莎貝爾從小就詭計多端、叛逆反骨,不是會乖乖玩洋娃娃的那種甜美女孩,
剛好這份工作也不必光明正大,而需要跟蹤、竊聽、挖掘他人隱私,
意外的很適合這個到處闖禍且不學無術的孩子。
我們真的很注重自己的隱私,因為我們一點也不尊重別人的隱私。
伊莎貝爾替一個擔心的太太A調查他的丈夫B是不是跟俱樂部的男人搞同性戀,
因此跟蹤對方到俱樂部,結果被B的網球對手C給吸引了,
便非常不負責任的指派6歲的妹妹小瑞繼續跟蹤B,自己跑去監視C(C是牙醫)
跟了C兩個禮拜,只為了蒐集靠近他並且容易一出招就得手的資料,
比如說培養相同的興趣,或依照對方生活作息而安排巧遇之類的,
但純監視還是有一些盲點無法破解,比如說離過婚沒有?喜不喜歡色情書刊?
於是伊莎貝爾脅迫朋友去洗牙,順便交給他一張問題列表要他熟記,
並在短短的洗牙時間裡,不顧牙醫的臭臉不停找機會開口問了他15個問題。
一切都在掌握中,他們巧遇,聊及彼此深愛網球的共同嗜好(伊為C學了一個月)。
雖然我很會google資料,之前暗戀別人時,非常努力的咕狗對方,
查到他的求學經歷,大學在校成績,爸媽名字,網拍賣場,甚至連軍種都查到了,
不過伊莎貝爾用跟蹤的,這招整個喪心病狂我到是沒想過,說不定以後可以試試。
節奏明快清晰,對我這個很容易不耐煩的人來說,完全沒有不耐煩的感覺,
才讀一點點我就捨不得翻太快了。
翻譯也很通順流暢,我平常不喜歡讀註解的,但有時為了順暢的閱讀,不得不翻看,
不過本書連註解都寫的非常好笑,幽默到忽略他就是你的損失;
好笑的點太多,值得買回家慢慢看細細讀,每次都發現小樂趣跟重溫舊夢;
書中對話非常直接,不管是威脅還是諷刺,很有看歐美影集的爽快感覺,
跟一直用口氣和眼神耍狠的台灣八點檔,或是內斂害羞不敢暢快表達的日劇比來,
不專業偵探社,絕對是很有畫面跟爆笑百出的絕輪妙片啊!
如果你心情不好,讀了他就會不自覺的笑出來,就像膝反射那樣的無法自主,
如果你心情好,讀了之後可能更會好到爆炸,
愛裝酷的人不要讀,因為你會發現自己不小心破功,然後笑的跟笨蛋一樣無法遏止,
吃東西的時候也不要讀,因為你可能沒辦法控制就把食物從口中盡情的揮灑出來,
有暴力傾向的人,最好身旁沒人時再讀,像我讀的開心都忍不住一直揍床邊的小熊。
總之,這是今年以來很愛的書,衷心推薦給你們。
全站熱搜
留言列表